"Chinese transliteration" redirects here. For transcription of non-Chinese words into Chinese characters, see Transcription into Chinese characters.
A variety of ad hoc romanisation schemes are used by non-Mandarin speakers in Southeast Asia. The name of this Melaka drugstore, 仁和堂; Rénhétáng, is transcribed as Yin Foh Tong, quite likely reflecting the Hakka pronunciation [jin˩fɔ˩tɔŋ˩]
The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems.